domingo, 30 de enero de 2011

LangMedia


LangMedia es un sitio de gran envergadura gestionado por Five College Center for the Study of World Languages, un consorcio de cinco universidades americanas que ofrece recursos para aprender lenguas minoritarias. Decimos minoritarias no sólo por el número de hablantes, sino también  porque no se ofertan con frecuencia en las universidades norteamericanas. Árabe, búlgaro, persa o urdu son algunas de estas lenguas de entre unas 40 disponibles.

Es de gran utilidad como self-study y ofrece muchísimos recursos de calidad. Una pena que no haya recursitos para aprender sueco...







martes, 25 de enero de 2011

Repeat After Us


Repeat Ater Us es una biblioteca de textos en inglés con audio creada por una alumna de primer año de instituto. El concepto es muy simple y en nuestra opinión es de bastante utilidad sobre todo si lo utilizas para practicar la entonación en textos literarios, dramáticos y poéticos. Está dirigido principalmente a alumnos de ESL que tienen problemas con la pronunciación. El proyecto ha sido premiado por su originalidad y es muy recomendable.

Es imprescidible bajarse el reproductor que podéis encontrar en la página.

Probadlo y ya nos contaréis.



jueves, 13 de enero de 2011

Voxy: Aprender del día a día


Hoy queremos hablaros de Voxy, una herramienta de reciente creación, que se presenta como una plataforma innovadora de aprendizaje de idiomas a la que se puede acceder por la web, el teléfono móvil (dispone de aplicación para iphone), correo electrónico o mensaje de texto.

Lo mejor de Voxy es que es simple y flexible. Todas las lecciones son cortas (duran 3 minutos) y relevantes ya que Voxy se nutre de las noticias del día. Esto aporta un toque personalizado a las lecciones puesto que los protagonistas son bien conocidos por todos. Su duración y contenido hacen que esta herramienta sea muy apropiada para matar tiempos muertos, sobre todo si accedes desde tu smartphone. Es útil para alumnos de ESL y mientras lees los artículos o noticias puedes pinchar en palabras que aparecen resaltadas para escuchar su pronunciación.

Podéis seguirles en facebook y en twitter y sus autores están casi todos en linkedin.


domingo, 9 de enero de 2011

La RAE propone y los hablantes disponen


Hemos escogido para titular esta entrada una frase de Javier Rodríguez Marcos que resume muy bien la actitud de los hablantes no sólo ante los extranjerismos, sino también ante las decisiones de la RAE al respecto.

El artículo de Rodríguez Marcos, Güisqui no gustó, ¿gustará pirsin?, plantea el problema de los extranjerismos centrándose en el conflicto entre la coherencia y la riqueza lingüística. La RAE está decidida a adaptar todos los extranjerismos a la ortografía española para que sea coherente, pero está comprobado que son los hablantes los que al final deciden.

Nosotros estamos de acuerdo con que se adapte la ortografía de algunos, pero también admitimos que al ser especialistas en idiomas nos chirrían algunas de las propuestas de la RAE para muchas de estas palabras. Sin ir más lejos los dos que se citan en el título del artículo son un ejemplo. Estamos seguros que hay mucha gente, que sabe como se escribe piercing, para los que la propuesta de "pirsin" no es una opción, pero ¿y para los demás?

El debate está ahí. ¿Qué pensáis de la adaptación de los extranjerismos? ¿Deberían adaptarse todos o sólo algunos? Si lo que se pretende es hacer algo coherente para dar unidad a la lengua, ¿hasta qué punto funciona si sólo unos cuantos escriben "güisqui" ("yas" por jazz O-o) ?


pd acueriooooooooooooooos jarmoni an anderstadin.... libereisoooon