sábado, 30 de abril de 2011

Cry Me a Verb

Hoy sábado nos echamos unas risas. El que no aprende es porque no quiere porque hay profes que se lo curran muchísimo (dejando de lado el sentido del ridículo) con tal de que aprendan...



viernes, 29 de abril de 2011

Live at Westminster Abbey


Para los fans de lo British y lo real y para curiosos en general, qué mejor oportunidad para practicar un poco de inglés que seguir el bodorrio real en vo. 
¿El vocabulario que encontraremos y aprenderemos? Fashion, love and relationships, etiquette and protocol and gossip.
¿Dónde y cómo? En la página oficial con blog, comentarios y streaming y en el canal oficial de youtube dónde se retrasmite en directo.


miércoles, 20 de abril de 2011

De cómo cuidar tu discurso en L2


Cada vez que veo cosas como estas, opiniones políticas aparte, se me eriza el vello y me chirrían los oidos como si oyera el rechinar de unas uñas en una pizarra o del tenedor en un plato. Hace tiempo dedicamos un post a las habilidades lingüísticas de Emilio Botín. Apuesto a que el señor Botín no emplea mucho de su "valioso tiempo" en aprender inglés correctamente y desconozco si el señor Aznar tiene un coach lingüístico que le entrene para sus lectures en Georgetown, pero si es así, con todos mis respetos, lo está haciendo muy mal. 
Ese acento "texicano raruno", la mala pronunciación, la falta de vocalización y una extraña entonación unida a incorrecciones lingüísticas acentúan su discurso, desde luego no para bien en mi modesta opinión. Cuando se adquiere un determinado nivel lingüístico en una lengua extranjera, se llega en la mayoría de los casos a un estancamiento o fossilization del lenguaje, ya que es extremadamente raro que un hablante de L2 adquiera competencias nativas en esa lengua. 

Fossilizable linguistic phenomena are linguistic items, rules and subsystems which speakers of a particular NL will tend to keep in their IL relative to a particular TL, no matter what the age of the learner or amount of explanation and instruction he receives in the TL. (NL - Native Language; IL - Interlanguage; TL - Target Language)

Esto le pasa a Aznar y le pasa a muchos de nosotros, pero no somos tan públicos como él. Por eso  y por otros motivos que expondremos a continuación, creemos que debería cuidar muy mucho su discurso y buscar asesoría lingüística (y si ya la tiene, que les haga caso).
Otro de los grandes problemas que presenta el discurso político es la  carga connotativa del mismo: dobles significados, juegos de palabras, metáforas, etc. Esto es algo que está ligado estrechamente a la cultura del hablante (culturally bounded) y es muy difícil de verter en una segunda lengua. Para hacerlo bien has de conocer o pertenecer a la cultura receptora o target. Uno puede atreverse a hacer un chiste en un entorno familiar o de amigos, pero cuando se es una personalidad influyente y se tiene un público internacional hay que cuidarlo al máximo y si se va a hacer mal, evitarlo, porque las consecuencias de una falta de entendimiento en el segundo caso son mucho mayores. Lo del "extravagant friend" de Aznar no es un ejemplo de esto, puesto que es más una provocación por su parte que pone de manifiesto su desconocimiento de la oratoria en inglés.

Los especialistas y estudiosos del aprendizaje de lenguas extranjeras saben que la entonación y el ritmo es lo más difícil de conseguir en L2, es quizás el último escalón antes de considerar a alguién totalmente bilingüe. Del ritmo y la entonación se encarga la fonética suprasegmental y requiere buen oido y mucha práctica.

No nos pondremos más pesados con el tema, pero el video nos pedía esta reflexión. Los comentarios, como siempre serán bienvenidos.

lunes, 4 de abril de 2011

Don't insist on English


At TEDxDubai, longtime English teacher Patricia Ryan asks a provocative question: Is the world's focus on English preventing the spread of great ideas in other languages? (For instance: what if Einstein had to pass the TOEFL?) It's a passionate defense of translating and sharing ideas.

Food for thought.
Gracias por el enlace ;-)

domingo, 3 de abril de 2011

English Listening Lounge


Hemos encontrado otra web para trabajar el active listening, que no está nada mal. Se trata de English Listening Lounge. Sólo has de elegir el nivel, ya seas new, regular o advanced listener, y escoger un pasaje. Las grabaciones intentan ser lo más reales posibles. Se trata de grabaciones de gente corriente en sus casas o en la calle (hay sonido ambiente en muchas grabaciones), a las que se les hace unas preguntas o se les saca un tema de conversación y se las graba. A medida que transcurren las grabaciones los hablantes se sueltan y utilizan el lenguaje  de forma más fluida y natural como lo hacen en su día a día. Los pasajes se acompañan de una descripción breve de los hablantes y del tema de conversación. También dispone de transcripciones. Podéis elegir el tipo de inglés y el tema. Las grabaciones están organizadas por temas.

Nuestra única crítica es que nos da la impresión de que hay fake accent (acento fingido) en algunas grabaciones. Es algo que nos resulta bastante cutre. Probadlo y contadnos.